Szczegółowe informacje
Tłumacz konferencyjny dwójęzyczny i trójjęzyczny
Dzięki szkoleniom w laboratoriach tłumaczeniowych większa część jego edukacji przebiega w warunkach odpowiadających tym, jakie spotka w praktyce translatorskiej. Z uwagi na szczególne wymogi samokształcenia, jakie pociąga za sobą zawód tłumacza, w czasie trwania studiów poznaje nie tylko strategie i techniki tłumaczeniowe ale i metody samodzielnego pracowania nad warsztatem. Dopełnieniem wykształcenia absolwenta tej specjalności jest znajomość programów komputerowych wspomagających pracę tłumacza.
Oprócz wymienionych szczegółowych kwalifikacji zawodowych absolwent posiada wiedzę o języku, literaturze i kulturze z zakresu wybranego języka oraz umiejętności wykorzystania jej w pracy zawodowej i życiu z zachowaniem zasad etycznych. Posiada interdyscyplinarne kompetencje pozwalające na wykorzystanie wiedzy lingwistycznej w różnorodnych dziedzinach nauki i życia społecznego. Potrafi również rozwiązywać problemy zawodowe, gromadzić, przetwarzać oraz przekazywać (pisemnie i ustnie) informacje, a także uczestniczyć w pracy zespołowej. Nabyte umiejętności umożliwiają podjęcie pracy w wydawnictwach, redakcjach czasopism, środkach masowego przekazu, turystyce i sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka i kultury.
Organizując proces kształcenia dostosowujemy się do ogólnoświatowych tendencji edukacyjnych związanych z wykorzystaniem nowoczesnych technologii - e-learning (część zajęć realizowana jest z wykorzystaniem technik kształcenia na odległość), tak aby absolwent, oprócz wiedzy filologicznej czy pedagogicznej, nabył również kompetencje z zakresu praktycznego wykorzystania technologii informatycznych i nowoczesnych technik kształcenia. Działaniom tym przyświeca przekonanie, iż nowatorska formuła edukacji przyczyni się do zwiększenia konkurencyjności absolwenta na rynku pracy oraz wyposaży go w kompetencje elastycznego kierowania rozwojem własnym, tak cenione we współczesnym świecie.
Ramowy plan specjalizacji
PNJA (Praktyczna Nauka Języka Angielskiego) - konwersacja, kurs zintegrowany: praca z podręcznikiem, kurs zintegrowany: rozumienie ze słuchu, gramatyka praktyczna, pisanie, pisanie akademickie, fonetyka, praca z tekstem, Język obcy - kurs zintegrowany, język obcy - rozumienie tekstu, język obcy - konwersacja, Wybrane zagadnienia z filozofii, historia literatury anglojęzycznej,historia krajów anglojęzycznych, wstęp do językoznawstwa, kultura angielskiego obszaru językowego (w ujęciu kontrastywnym), język łaciński, wychowanie fizyczne, Gramatyka opisowa i kontrastywna języka angielskiego, Typologia tekstów, Język obcy - tłumaczenia,teoria tłumaczenia, terminologia, tłumaczenie pisemne specjalistyczne, tłumaczenie pisemne niespecjalistyczne, kompozycja i stylistyka tekstu, techniki paratłumaczeniowe, tłumaczenie konsekutywne, tłumaczenie symultaniczne, higiena i emisja głosu, technologie informacyjne w translacji.